🎶 Chappell Roan - The Giver 전체 가사 해석
- 아티스트
- Chappell Roan
- 앨범
- The Giver
- 발매일
- 2025.03.12
🎶 Chappell Roan - The Giver 가사 해석 & 리뷰
"The Giver"는 Chappell Roan이 본격적으로 선보인 컨트리 팝 곡이에요.
하지만 기존의 전통적인 컨트리 음악과는 달리, 남성 중심적 서사를 뒤집는 독특한 가사가 특징입니다.


이 곡에서는 "내가 남자들보다 더 잘할 수 있다!" 라는 자신감 넘치는 메시지가 강하게 담겨 있어요. 💪🔥
"Baby, I'm a giver" (난 주는 사람이야)
이 가사가 반복되면서, 연애에서 헌신적인 역할을 하는 자신감 넘치는 태도를 강조하죠!
또한 가사에서는 미국 남부 문화를 반영한 표현이 많이 등장하는데요.
예를 들면,
- "Ain't got antlers on my walls" → "벽에 사슴 뿔을 걸어둔 적 없지만"
→ (컨트리 문화에서 흔히 볼 수 있는 사냥 기념품을 비꼬는 표현) - "I don't need no lifted truck" → "내 차를 튜닝해서 키울 필요도 없어"
→ (미국 남부 남성들이 트럭을 튜닝하는 것을 풍자)
이처럼 가사는 기존의 남성적 클리셰를 뒤집으며, 더 능동적이고 자신감 있는 여성상을 그려냅니다.
그럼 가사를 하나씩 해석해볼까요? 🎵
https://youtu.be/DubtPdXXjew?si=2wYiknua3MjBwf5e
📌 Chappell Roan - The Giver 가사 & 해석 📌
(Two, three)
Ain't got antlers on my walls
벽에 사슴 뿔을 걸어둔 적 없지만
* antlers – (사슴 등의) 뿔
* Ain't got = I don’t have (비격식 표현)
But I sure know mating calls
짝짓기 신호는 확실히 알지
* mating calls – 동물들이 짝을 찾기 위해 내는 소리 (비유적으로 연애 기술을 의미)
From the stalls in the bars on a Friday night
금요일 밤, 술집 화장실 칸에서 들리는 소리로
* stalls – (공중 화장실의) 칸막이 공간
* bars – 술집, 바
* on a Friday night – 금요일 밤에
And other boys may need a map
다른 남자들은 길 찾을 지도가 필요할지도 몰라도
* need a map – 여기서는 연애나 유혹하는 법을 잘 모른다는 의미로 쓰임
But I can close my eyes
난 그냥 눈을 감아도
And have you wrapped around my fingers like that
너를 내 손가락 안에 휘어잡을 수 있지
* wrapped around my fingers – 누군가를 완전히 내 뜻대로 조종하는 것
So, baby
그러니까, 자기야
When you need the job done
일이 필요하면 (내가 해결해줄게)
* get the job done – 어떤 일이든 해내다 (여기서는 상대를 만족시킨다는 의미)
You can call me, baby
나한테 연락해도 돼, 자기야
'Cause you ain't gotta tell me
굳이 말 안 해도 돼
* ain’t gotta = don’t have to (비격식 표현)
It's just in my nature
그건 내 본능이니까
* in my nature – 타고난 성격, 본능적으로 하는 것
So take it like a taker
그러니 받을 사람답게 받아줘
* taker – 받는 사람 (여기서는 상대가 주는 걸 거리낌 없이 받아들이라는 의미)
'Cause, baby, I'm a giver
난 주는 사람이니까
* giver – 주는 사람 (연애에서 헌신적인 사람을 의미하기도 함)
Ain't no need to hurry
서두를 필요 없어
'Cause, baby, I deliver
난 항상 원하는 걸 주니까
* deliver – 배달하다, 제공하다 (여기서는 상대의 기대를 충족시킨다는 의미)
Ain't no country boy quitter
난 쉽게 포기하는 촌놈이 아니야
* country boy – 시골 출신 남자 (미국 남부 스타일의 강한 남성성을 뜻할 수도 있음)
* quitter – 쉽게 포기하는 사람
I get the job done
난 해낼 거야
I get the job done
난 해낼 거야
Girl, I don't need no lifted truck
내 차를 튜닝해서 키울 필요도 없어
* lifted truck – 차체를 높여서 개조한 트럭 (미국 남부 스타일)
Revving loud to pick you up
널 태우러 가면서 엔진 소리를 크게 낼 필요도 없어
* revving loud – 엔진 소리를 크게 울리는 것
'Cause how I look is how I touch
왜냐하면 내 모습이 곧 내 방식이니까
And in this strip-mall town of dreams
이 작은 쇼핑몰 마을에서
* strip-mall – 여러 개의 작은 가게가 모여 있는 쇼핑센터
* town of dreams – 꿈이 많은 시골 마을
Good luck finding a man who has the means
네가 원하는 걸 해줄 수 있는 남자를 찾기는 힘들걸
* have the means – 무언가를 할 수 있는 능력이나 돈이 있는 것
To rhinestone cowgirl all night long
널 반짝이는 카우걸처럼 만들어줄 남자를
* rhinestone – 모조 다이아몬드 (여기서는 화려함을 의미)
So, baby
그러니까, 자기야
When you need the job done
일이 필요하면 (내가 해결해줄게)
You can call me, baby
나한테 연락해도 돼, 자기야
'Cause you ain't gotta tell me
굳이 말 안 해도 돼
It's just in my nature
그건 내 본능이니까
So take it like a taker
그러니 받을 사람답게 받아줘
'Cause, baby, I'm a giver
난 주는 사람이니까
Ain't no need to hurry
서두를 필요 없어
'Cause, baby, I deliver
난 항상 원하는 걸 주니까
Ain't no country boy quitter
난 쉽게 포기하는 촌놈이 아니야
I get the job done
난 해낼 거야
I get the job done
난 해낼 거야
Na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na (she gets the job done)
(그녀는 해낼 거야)
Na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na (she gets the job done)
(그녀는 해낼 거야)
Na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na
'Cause you ain't gotta tell me
굳이 말 안 해도 돼
It's just in my nature
그건 내 본능이니까
So take it like a taker
그러니 받을 사람답게 받아줘
'Cause, baby, I'm a giver
난 주는 사람이니까
Ain't no need to hurry
서두를 필요 없어
'Cause, baby, I deliver
난 항상 원하는 걸 주니까
Ain't no country boy quitter
난 쉽게 포기하는 촌놈이 아니야
I get the job done
난 해낼 거야
I get the job done
난 해낼 거야
I get the job done
난 해낼 거야
I get the job done
난 해낼 거야
I get the job done
난 해낼 거야
Yes, ma'am
Yes, I do
You're welcome
💬 여러분은 이 노래를 듣고 어떤 느낌을 받았나요?
댓글로 여러분의 감상을 공유해주세요! 📝💖
좋아요 & 공유는 큰 힘이 됩니다! 👍🔄
📢 다음에도 감성 가득한 음악 리뷰로 찾아올게요! 🎶💙